Education
Ph.D., University of Delhi, 2001
M.Phil., University of Delhi, 1987
M.A., CIEFL, Hyderabad, 1982
Research interests
Language, Translation Studies, Comparative Literature
Selected Publications
Edited Volumes
- Sahitya Sugandh, Department of Germanic and Romance Studies, 2007
Articles
- “Werk von tausend Händen” on Kölner Dom, the Cathedaral of Cologne in Kölner Dom- Impressionen in 30 Sprachen, Wieland Verlag, Cologne, Germany, 1989
- “A Glance at the evolution and the Form of German Short Story”. In Journal of the Department of Germanic and Romance Studies, University of Delhi, Delhi, Vol.I, No.1, 1991
- Review Article on “Hindi-German Kosh” by Erika Klemm, VEB Enzyklopädie, Leipzig, Germany, in Anuwad, Kosh Visheshank, Vol. 94-94, January-June, 1998, Delhi
- Review Article on “Hindi-German Kosh” Vol. 1 and 2, Kendriya Hindi Nideshalaya, Education department, Manav Sansadhan Vikas Mantralaya, New Delhi, 1990, in Anuwad, Kosh Visheshank, Vol. 94-94, January-June, 1998, Delhi
- Review Article on „German-Hindi Kosh” by Krishan M.Sharma, in Anuwad, Kosh Visheshank, Vol 94-95, January – June 1998, Delhi.
- “Vedanton ke Vedanti – Pt. Max Mueller“ in Anuwad, Vol.99, April-June 1999
- Review Article on „Rilke, Kafka, Manto: The Semiotics of Love, Life and Death" by Rosy Singh, in Jan Sansar Issue No. 12-13, Calcutta, August, 2002
- Zur Behandlung der Landeskunde im Deutschunterricht an der Universität Delhi – früher und heute; in German Studies in India – Aktuelle Beiträge aus der indischen Germanistik, Iudicium Verlag, München, Germany, 2006
- Verfassen eines Wörterbuchs: Überlegungen zu dem laufenden Deutsch-Hindi Wörterbuchprojekts des indischen Bildungsministeriums. In German Studies in India, Iudicium Verlag, Munchen, 2008 (forthcoming)
Translations
- “Ghari Rasoighar ki”, Hindi translation of Wolfgang Borchert’s short story “Die Küchenuhr”. In Journal of the Department of Modern European Languages, Vol. III No.1-2, Delhi, 1987
- German Translation of Kusum Jain’s Hindi poem “Isiliye To” In XYZ, Berlin, 1990
- German Translation of Kusum Jain’s Hindi poem “Takneek” In XYZ, Berlin, 1990
- German Translation of Kusum Jain’s Hindi poem “Sochati Hun” In XYZ, Berlin, 1990
- “Dabal Roti”, Hindi Translation of Wolfgang Borchert’s short story “Das Brot”. In Journal of the Department of Germanic and Romance Studies. Vol.I, No.1, Delhi, 1991
- “Wah Italawi” Hindi Translation of Thomas Bernhard’s short story “Der Italiener”. In Sar Sansaar, Vol.I, No.IV, Delhi, 1996
- “Bache bhi to nagrik hote hain” , Hindi Translation of Heinrich Böll’s short story “Kinder sind auch Zivilisten”. In Sahitya Sugandh, Delhi, 2007
- “Jawaab”, Hindi translation of Erich Fried’s poem “Antwort”. In Sahitya Sugandh, Delhi, 2007
- “Opal”, Hindi translation of Gustav Meyrink’s short story “Der Opal”. In Sahitya Amrit, Delhi, 2007
- “Colonial Romanticism and the Challenges of Modernity” English translation (done together with Shaswati Mazumdar) of Namwar Singh”s talk in the International Conference on Romanticism and Modernity. In germinal, Journal of the Department of Germanic & Romance Studies, Vo.4, Delhi, 2007
- “Probe für die Liebe im nächsten Jahrhundert”. German translation of Akhilesh’s Hindi story “Agali Shatabdi ke Pyar ka Rehearsal”. Anthologie: Im Lande des Mondes, Union Verlag, Zurich, 2008 (under publication).
Conference Presentations
- „Zur Behandlung der Landeskunde im Deutschunterricht an der Universität Delhi – früher und heute“. International Seminar on „Landeskunde im Deutschunterricht“, Kumaramom, Kottayam, Kerala, 2004.
- “Probleme der linguistischen Ausbildung in Indien umd im Projekt der Deutsch-Hindi Wörterbucharbeit“. DAAD-Kolloquium, Freie Universität, Berlin, Germany. 2005
Project
Working on the German-Hindi Dictionary Project of Education Department, CHD, Ministry of Human Resource Development, Govt. of India
▲
|